==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བསྒྲབུ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བསྒྲབུ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཤད་ནས། ད་ནི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་བསྟན་པ་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ཇི་བཞིན་ཆོ་ག་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་བསྒྲུབ་པའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་གང་ཞིག་སྐྱེ་བ་བདུན་ལ་དེ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐོག་མར་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་གྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ལ་འབྲས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་གྲངས་དང་
མཉམ་པས་ཕྱུགས་ཀྱི་གཟུགས་བྱ་སྟེ། མི་དང་རུས་སྦལ་དང་རྟ་དང་རྔ་མོ་དང་བོང་བུ་དང་ཅེ་སྤྱང་དང་ཕག་དང་བདུན་གྱི་གཟུགས་བྱས་ལ་ཁོང་པའི་ནང་ཁྲག་གིས་བཀང་ནས་གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཟའ་བ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་པས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་མཉེས་ནས་སྐྱེ་བ་གཅིག་ནས་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བར་དུ་བརྒྱུད་པ་ཤེས་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །དེའི་རྟགས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་པོ་ལ་ཁ་དྲི་ཞིམ་པ་དང༌། གཉིས་པའི་རྟགས་མིག་མི་འཛུམ་པར་བལྟ་བ་དང༌། གསུམ་པ་བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང༌། བཞི་པ་མཐོང་ན་དགའ་བ་དང༌། ལྔ་པ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་དགའ་བ་དང༌། དྲུག་པ་རང་གི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་དང༌། བདུན་པ་རྟགས་ལུས་ཀྱི་དྲི་ཞིམ་པའོ། །དེ་བསྟེན་པ་ཙམ་གྱིས་དེའི་སྙིང་ག་ན་གོ་རོ་ཙ་ན་ཡོད་པ་བླངས་ནས་ཟོས་ན་ལྷའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་གོ་རོ་ཙ་ན་བསྣམས་པའམ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཐིག་ལེ་བྱས་པས་མི་སྣང་བ་དང་དགའ་བའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། དེའི་སྙིང་ནི་གོ་རོ་ཙ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེ་བ་བདུན་པ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར་ཤི་བའི་ཤ་ལེན་པས་ན་མཁས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལས་བླངས་ནས་སྔར་བསྟན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་ལ་གོ་རོ་ཙ་ནས་དབྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷའི་གཟུགས་འཛིན་པ་དང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་གཉིས་བཤད་ནས། གསུམ་པ་ཤིང་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁུ་བ་དང་གོ་རོ་ཙ་ན་བསྲེས་པས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་དེ་ཤིང་གི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཕྱུགས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྤུ་དང་བསྲེས་པ་ལག་པ

【汉语翻译】
第四十九品，关于七世转生之可修之身完全转变仪轨之解说。
第四十九品，关于七世转生之可修之身完全转变仪轨之解说。
如是讲述了咒语之幻轮后，现在讲述成就悉地的物质，说道：此后还有应讲述的。如是说。应修如是仪轨，如是说的是修七世转生。其果是，无论何人，对于七世，仅是知晓，就能迅速成就修持的悉地。首先，为了成就七世转生，制作会供轮，用与七世转生数量相等的谷物粉末，制作家畜的形象，即人、龟、马、母骡、驴、豺狼、猪七种形象，在它们的腹中充满血液，进行朵玛、火供和食用。如是做了会供轮，空行母们就会欢喜，必定能知晓从一生到七世之间的传承。其标志是，第一世口有香味，第二世的标志是眼睛不眨地看，第三世说真话，第四世见到就高兴，第五世喜欢正法，第六世知道自己的前世，第七世的标志是身体有香味。仅仅依靠它，就能取到其心脏中的牛黄，吃了就能获得天神的形象。仅仅携带或触摸其牛黄，就能获得各种形象，做成滴剂就能隐身并获得喜悦的形象。对其广说如下：说到其心脏是牛黄，取七世清净死亡之肉，故称为智者。从那里面取出，在之前所示的八幻轮咒语上，用牛黄点成滴剂，就能获得那个形象。讲述了获得天神形象和获得各种形象之后，第三，用任何树的汁液和牛黄混合，点在额头上，就能变成树的形象。与任何家畜的毛发混合在手上

【英语翻译】
Chapter Forty-Nine: Explanation of the Ritual for Completely Transforming the Body to be Cultivated for Seven Lifetimes.
Chapter Forty-Nine: Explanation of the Ritual for Completely Transforming the Body to be Cultivated for Seven Lifetimes.
Having explained the magic circle of mantras in this way, now, speaking of the substances for accomplishing siddhis, it is said: "Furthermore, there is something to be explained." Thus it is said. "The ritual is just as it should be accomplished," which means accomplishing seven lifetimes. The result of this is that whoever, regarding the seven lifetimes, merely knows them, the siddhis of practice will be quickly accomplished. First, in order to accomplish seven lifetimes, make a tsok khorlo (assembly wheel), and with grain flour equal to the number of seven lifetimes, make the forms of livestock, namely, the seven forms of a person, turtle, horse, mule, donkey, jackal, and pig, fill their bellies with blood, and perform torma, fire offering, and eating. Having thus made the tsok khorlo, the dakinis will be pleased, and one will surely know the lineage from one lifetime to the seventh. The signs of this are that in the first lifetime the mouth has a fragrant smell, the sign of the second is looking without blinking, the third speaks the truth, the fourth is happy to be seen, the fifth loves the Dharma, the sixth knows one's own previous lives, and the sign of the seventh is that the body has a fragrant smell. Merely relying on it, one can take the gorochana (牛黄) in its heart, and eating it will obtain the form of a deity. Merely carrying or touching its gorochana, one will obtain various forms, and making a tilaka (滴剂) will become invisible and obtain a joyful form. A detailed explanation of this is as follows: It is said that its heart is gorochana, and because one takes the flesh of one who has died purely in the seventh lifetime, it is called a wise one. Taking it from there, and applying gorochana as a tilaka to the mantras of the eight magic wheels previously shown, one will obtain that form. Having explained obtaining the form of a deity and obtaining various forms, third, mixing the sap of any tree with gorochana and applying it as a tilaka to the forehead, one will transform into the form of that tree. Mixed with the hair of any livestock in the hand

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དང་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ན་དེ་སྲོག་ཆགས་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་པར་རྒྱུད་བླ་མ་ནས་བཤད་པས་རྒྱུད་བླ་མར་བལྟ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཏནྟྲ་ཡནྟྲའི་ཐབས་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་སྙམ་ན། རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ནི་ཟློས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་འབའ་ཞིག་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་ལ་དགའ་བ་ཏནྟྲ་དང་ཡནྟྲའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཡང༌། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་དཀའ་བ་གོམས་པའི་ལམ་ལ་དགའ་བ་དང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཅོས་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཉོན་མོངས་པའི་
ལམ་ལ་དགའ་བས་ཡནྟྲ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཐབས་དང༌། ཏནྟྲ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལམ་འགོག་ཅིང་སྨོད་པ་ཡིན་ནོ། །གླང་པོ་རྟ་དང་བོང་བུ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ཆགས་གང་དང་གང་གི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་པའི་ཡུངས་ཀར་དང་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་སྙིང་གའི་གོ་རོ་ཙ་ན་དང་བསྲེས་ནས་བླངས་ན་ལྷའི་གཟུགས་དང་རང་དགའ་བའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རག་ལས་པ་མེད་པའི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཤ་རྙེད་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་པ་དེ་ལས་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ས་འོག་དང་ས་བླ་དང་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བསྒྲབུ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
如果（它）与头顶相连，那么它将变成那个生物的形状。详细的解释在《宝性论》中，所以应该参考《宝性论》。如果有人认为，如果这是密续和坛城的手段，为什么所有人都要修持呢？（经文）中提到了“瑜伽的修持是重复”。虽然喜欢仅仅修持瑜伽和念诵的人，具有密续和坛城的力量，但他们喜欢在无数劫中习惯的困难之路，以及喜欢生起次第的虚假瑜伽和烦恼之路，因此他们阻碍和谴责坛城幻轮的手段和密续药物混合的手段的成就之路。 “大象、马和驴子等”，是指将任何动物头骨上生长的芥子油，与第七世心脏中的牛黄混合后服用，就会变成天神的形状和自乐的形状。像这样，仅仅通过找到第七世的肉，而无需依赖修习的禅定就能成就，这比地下、地上和天界三界中存在的（成就）更为殊胜。第四十九章的解释完毕。
第四十九章：关于第七世需要修持的身形完全转变仪轨的解释。

【英语翻译】
If (it) is connected to the crown of the head, then it will transform into the shape of that creature. The detailed explanation is in the Uttaratantra Shastra, so one should refer to the Uttaratantra Shastra. If someone thinks, if this is the means of Tantra and Yantra, why should everyone practice it? It is mentioned that "the practice of yoga is repetition." Although those who like to practice only yoga and recitation have the power of Tantra and Yantra, they like the difficult path accustomed to in countless eons, and the false yoga and afflictive path of the generation stage, therefore they hinder and condemn the path of accomplishment of the means of the Yantra magic wheel and the means of mixing Tantric medicines. "Elephant, horse, and donkey, etc.," refers to mixing mustard oil that grows on the skull of any animal with gorocana from the heart of the seventh rebirth and taking it, it will transform into the shape of a deity and the shape of self-bliss. Like this, merely by finding the flesh of the seventh rebirth without relying on the samadhi of practice, one can achieve, which is more excellent than what exists in the three realms of underground, above ground, and the heavens. The explanation of the forty-ninth chapter is completed.
Forty-ninth chapter: Explanation of the ritual of complete transformation of the body to be practiced in the seventh rebirth.

============================================================

